Приход Храма Святителя Николая Чудотворца п.Лебяжье РУССКАЯ ПРАВОСЛАВНАЯ ЦЕРКОВЬ
МОСКОВСКИЙ ПАТРИАРХАТ
ГАТЧИНСКАЯ ЕПАРХИЯ
СОСНОВОБОРСКОЕ БЛАГОЧИНИЕ
Приход Храма Святителя Николая Чудотворца п.Лебяжье - Храмовая икона
Приход Храма Святителя Николая Чудотворца п.Лебяжье
188532, Ленинградская область, Ломоносовский район, посёлок Лебяжье, ул. Лоцманская д.36
ГЛАВНАЯ

Александр Глебов. Беседа 9. Евангелие от Матфея. Евангелие от Марка


Ссылка на беседу в VK: https://vk.com/video-10389091_456239963

Ссылка на беседу в YouTube: https://youtu.be/vNipLjvsA-o

Ссылка на файл беседы в формате MP3: https://doroga.knebu.org/knebu/mp3/09_Aleksandr_Glebov_istoriya.mp3


Здравствуйте, дорогие радиослушатели! Напомню, что на прошлой беседе мы говорили о том, как надо правильно понимать богодухновенность Библии. О том, какова цель написания Евангелий, когда возник новозаветный канон, что такое апокрифы, и, чтобы до конца закрыть эту тему, к ней надо добавить еще один штрих. Первые три Евангелия - от Матфея, от Марка и от Луки принято называть синоптическими. Сам термин "синоптики" в переводе с греческого языка означает "совместно смотрящие". Действительно, в этих трех Евангелиях обнаруживается очень большое сходство. В них содержится большое количество одинаковых описаний служения Христа. А когда эти описания сопоставляются и сравниваются, то становится очевидным, что соответствие состоит не только в общности тем, но и в использовании одних и тех же предложений, словосочетаний, одинаковых слов, трактовке деталей. Местами это сходство абсолютное: тождественными бывают слова или выражения, которые в Новом Завете, или во всей Библии, упоминаются только лишь один раз, и только в одном конкретном месте. Цитаты из Ветхого Завета нередко подвергаются одинаковым изменениям у всех этих трёх евангелистов. И становится, конечно, очевидным, что три автора, которые писали в разное время, в разных частях Римской империи, не сговариваясь, ну никак не могли слово в слово описать одни и те же события. Значит у них был общий источник, из которого они черпали информацию для своих Евангелий. Либо они эту информацию заимствовали друг у друга.

С другой стороны, в синоптических Евангелиях есть и очевидные различия. Но эти различия объясняются, в первую очередь, тем, что события из жизни Христа, Его слова, евангелисты записывали по памяти. Поэтому, конечно, невозможно ожидать от них буквального сходства, буквального описания, воспроизведения. Скажем, существенно отличается текст Заповедей Блаженств в Евангелии от Матфея от аналогичного текста в Евангелие от Луки. Или в одних местах изречения Христа даются одним евангелистом более подробно, чем другим. Или один евангелист как будто уточняет или дополняет другого. Некоторые детали параллельных текстов в синоптических Евангелиях не согласуются между собой.

Таким образом мы видим, что, с одной стороны, в текстах синоптических Евангелий имеет место определенная несогласованность, которая происходила из-за того, что евангелисты писали по памяти, а не воспроизводили события с абсолютной точностью, а, с другой стороны, между синоптиками существует значительное сходство, в том числе и текстуальное. И это сходство свидетельствует о том, что между тремя евангелистами - Матфеем, Марком и Лукой, существовала литературная зависимость.

Единого мнения относительно характера этой зависимости среди ученых нет. В период до появления и развития библейской критики считалось, что первым было написано Евангелие от Матфея, написано на арамейском языке. Блаженный Августин первым поднял вопрос о соотношении Евангелий, он написал работу, которая называется "Согласие евангелистов". Он считал, что сначала было написано Евангелие от Матфея, а им уже пользовался Лука. А Марк есть ничто иное, как сокращенное Евангелие от Матфея. И эта гипотеза Блаженного Августина удерживала свой подавляющий авторитет до XIX-го века, когда всё большее число ученых стали склоняться к тому, что Евангелие от Марка появилось на свет первым. А Матфей и Лука уже использовали его при написании своих. А в середине XX-го века, особенно после публикации работ известного немецкого ученого в области библейской критики Бультмана, это мнение стало наиболее распространенным. И сегодня оно уже не подвергается никакому сомнению.

Действительно, 80 процентов материала евангелиста Марка содержится в Евангелии от Матфея. А 65 процентов его же Евангелия содержится у евангелиста Луки. Это значит, что Марк написал Евангелие первым, а Матфей и Лука использовали его Евангелие как источник для своих. Просто некоторые детали брали из его Евангелия и вставляли в свои. Но, помимо общего для всех трёх синоптиков материала, у Матфея и Луки есть материал, которого нет у Марка. И этот материал используется ими в сравнительно схожей манере. Значит, можно предположить, что помимо Евангелия от Марка, апостолы Матфей и Лука, при написании своих Евангелий, использовали ещё какой-то источник.

Но вы ведь понимаете, что Евангелие - это не просто воспоминания апостолов. Апостолы, писавшие Евангелия, излагали не только свои собственные воспоминания, тем более, что Марк и Лука не были в числе двенадцати ближайших учеников, а значит они не видели и не слышали многое из того, что говорил и совершал Господь. Да и Матфей с Иоанном, наверное, полагались тоже не только на свою память. Все они использовали то, что сохранялось в жизни Церкви как Предания о Христе. Это было Предание устное, и было Предание письменное. И, помимо Евангелия от Марка, письменным Преданием для апостолов Матфея и Луки, был так называемый "источник логий". "Логия" это значит "слова", но и не только слова, это значит ещё и "дела". В библиистике "источник логий" обозначается буквой "Q", от немецкого "Quelle", что и означает "источник".

Подведем итог: Матфей и Лука использовали материал евангелиста Марка, значит Марк написал первым. А также Матфей и Лука, помимо Марка, использовали ещё "источник Q", который каждый использовал по-своему. Матфей распределил его по всему Евангелию, а Лука предпочел поместить его в виде двух больших отрывков, внедрив их в повествование Марка. Кроме того, также у Матфея и Луки, и даже у Марка, правда в меньшей степени, есть свои уникальные материалы, которых нет у других.

Также в качестве гипотетического источника упоминаются "аграфы" (переводится как "незаписанное"). То есть это незаписанные в Евангелие слова и дела Христа, которые приводятся в других книгах. Пример аграфы мы находим в книге Деяний апостольских. Апостол Павел цитирует изречение Христа, которого нет в Евангелие. Ссылаясь на Христа, что это Христос сказал : "Блаженнее давать, нежели принимать". Но в Евангелии нет этих слов, там не зафиксировано, чтобы Христос так сказал. А если апостол Павел приводит слова Христа, которых нет в Евангелии, то вывод один: он заимствовал их из какого-то другого текста, из какой-то другой книги. Или ещё один древний автор, если я не ошибаюсь, это был Иустин Мученник, он приводит слова Христа: "В чем застану, в том и судить стану". Но этих слов нет в Евангелие, а значит Иустин цитирует какой-то другой источник. А то, что такие источники, как устные, так и письменные, существовали, не вызывает никакого сомнения. И косвенное упоминание о них содержится в Евангелии от Иоанна, в конце Евангелия он пишет: "Многое и другое сотворил Иисус: но если бы писать о том подробно, то, думаю, и самому миру не вместить бы написанных книг". А это значит, что многое из того, что сказал и совершил Господь не нашло отражения в Евангелие.

А теперь мы перейдем к более детальному разбору каждого из четырех Евангелий, и начнем с Евангелия от Марка. Евангелие от Марка рассматривается первым, потому что оно признано как базовый источник для двух других синоптических Евангелий, о чем я только что сказал, то есть было написано раньше других. Точную дату написания этого Евангелия, как впрочем и всех остальных Евангелий, определить невозможно. Но, судя по всему, оно было написано где-то между 65-м и 70-м годами первого века, написано оно было в Риме, на греческом языке, и адресовано к язычникам. В первом веке в Риме разговорным языком был латинский, а писали по-гречески.

Кем был Марк? Обсуждая этот вопрос надо помнить, что не одно из Евангелий не называет своего автора. Может быть Евангелие от Иоанна ближе всего подходит к этому: апостол Иоанн, не называя себя по имени, тем не менее в предпоследнем стихе Евангелия недвусмысленно указывает на своё авторство, он говорит: "Сей ученик и свидетельствует о сем и написал сие..". А то, что речь идет о любимом ученике Христа Иоанне - видно из предыдущих стихов. Более нигде евангелисты о своем авторстве не говорят, и, кстати, в этом отношении, Евангелие отлично от большинства книг Нового Завета, потому что они представляются нам как анонимные Писания. Вот эти традиционные приписывания Евангелия Матфею, Марку, Луке и Иоанну - они были, конечно, добавлены на ранней стадии, но, скорее, они всё таки представляют суждения ранней Церкви об авторах Евангелия, чем какие-либо притязания самих Евангелистов.

Автор первого по времени написания Евангелия обычно ассоциировался в ранней Церкви с человеком, названным Иоанном Марком, который известен из других книг Нового Завета. Его мать, Мария, была одной из известных христианок Иерусалима, согласно книге Деяний группа христиан регулярно встречалась в Иерусалиме именно в её доме, и именно к ней в дом пришел апостол Петр после освобождения из темницы. Имя Марк могло быть дополнительным, вторым именем к основному и первоначальному имени - Иоанн. У иудеев часто пользовались двойными именами, по примеру римлян. Иоанн Марк назван спутником апостолов Павла и Варнавы в их первом миссионерском путешествии, и, хотя Марк их покинул, но апостол Павел очень благожелательно отзывался о нём в двух своих посланиях. О нём также с любовью говорит апостол Петр, что свидетельствует о связи Марка с апостолами Петром и Павлом. 

Вообще, по отношению к евангелисту Марку термин "богословие" (богословие - как определенная идея, как учение о Боге) наименее применим, в том числе по сравнению с другими Евангелиями. Его богословие, если его вообще так можно назвать, выражается простым и безыскусным, в литературном отношении, языком. Один из выдающихся специалистов в области библиистики, профессор Иоханн Иеремиас, дает следующую характеристику литературному стилю и богословию евангелиста Марка: "Он пишет на примитивнейшем греческом, и по содержанию он самый непосредственный из евангелистов".

Да, действительно, Евангелие от Марка сводится к изложению фактов деяний Спасителя, и, в основном, Его чудес. Марк говорит о Христе в первую очередь как о великом чудотворце. Большую часть его Евангелия составляет не учение Христа, не факты Его жизни, не Его речи, а Его чудеса. Это было доступно для понимания язычников, для которых их боги ассоциировались с силой и властью творить сверхъестественное. И в Евангелии от Марка Иисус Христос явлен как «богочеловек», в котором действует сам Бог.

По преданию апостол Марк был учеником апостола Петра, и пересказал то, что услышал от него. Это предание достаточно древнее, оно восходит к Папию Иерапольскому (Папий - имя, Иераполь - город, где он был епископом), и сохранено оно было Евсевием Кесарийским в его "Церковной истории". Так вот, о Марке там сказано так: "Марк, переводчик Петра. С точностью записал всё, что запомнил. Хотя и не держался строгого порядка слов и деяний Христовых, потому что сам не слушал Господа, и не сопутствовал Ему. Впоследствии, правда, он был, как сказано, с Петром, но Петр излагал учение с целью удовлетворить нужды слушателей, а не с тем, чтобы беседы Господа передать по порядку.". Папий Иерапольский ссылается, в свою очередь, на некоего пресвитера Иоанна, ученика Господа. Но, судя по контексту, имеется ввиду не апостол Иоанн, а другой человек. Вот таким образом выстраивается цепочка имен - авторов, писателей и свидетелей написания Евангелия от Марка: апостол Петр - апостол Марк - пресвитер Иоанн - Папий Иерапольский - Евсевий Кесарийский. Откуда мы и черпаем эти свидетельства.

Отметим, на чем акцентирует внимание Папий: у Марка нет хронологической достоверности в изложении событий. Марк, будучи переводчиком Петра, "..как запомнил, так и записал, впрочем не по порядку, то что сказал и сделал Господь..". Еще Евсевий приводит свидетельство Климента Александрийского о том, что "..в то время, как апостол Петр благовествовал в Риме, Марк, спутник его, написал Евангелие, именуемое Евангелием от Марка..". А Святой Устин, цитируя одно место из Евангелия от Марка, прямо называет его "воспоминаниями Петра". Святой Ириней Лионский сообщает, что Марк написал своё Евангелие в Риме вскоре после мученической смерти Петра, учеником и переводчиком которого он был.

Апостол Петр был распят, по всей вероятности, в 64-м или 67-м году, следовательно, Евангелие от Марка следует датировать концом 60-х годов. Содержание Евангелия от Марка, действительно, подтверждает уверенность в том, что Петр был источником информации для многих его частей. Например, поскольку Марк основывается на воспоминаниях Петра, а Петр не знал Христа до Его явления народу, которое произошло в момент Крещения на Иордане, то и Евангелие от Марка начинается с рассказа о Крещении Господнем, указания на Него Иоанном Крестителем как на Сына Божьего и Мессию. К тому же ряд историй рассказаны с такими живыми деталями, что вполне естественно рассматривать их как сообщения из первых рук. Например, история призвания Петра, исцеления тёщи Петра - хорошие тому примеры.

Некоторые упоминания об учениках, и, в частности, о Петре - в высшей степени неблагоприятны. В Евангелии от Марка ученики часто изображаются как несообразительные, туповатые люди, которые никак не могут понять чему пытается научить их Христос. В Евангелии от Марка апостолы вовсе не похожи на тех героев, которых впоследствии стало принято изображать в Церкви. Поэтому маловероятно, чтобы они были отображены в столь невыгодном для себя свете, если бы Марк не имел хорошей информации, исходившей от самого Петра, для поддержания такого образа. Например, есть эпизод, где Господь, обращаясь к Петру, говорит: "Отойди от Меня, сатана". Трудно представить, чтобы столь резкое высказывание, где самый авторитетный из апостолов назван сатаной, было записано Марком со слов кого-то, а не услышано им от самого Петра. Есть, конечно, основания полагать, что и сам Марк был очевидцем некоторых событий из жизни Христа, а не только цитировал Петра. В частности, у него есть такой эпизод, который отсутствует у остальных евангелистов: он говорит о том, что когда войны арестовали Христа, с ним находился юноша, завернутый в покрывало по нагому телу. И когда Его схватили то "..юноша, оставив покрывало, нагой убежал от них..". Имя юноши здесь не названо, однако многие исследователи полагают, что это и был сам Марк, который говорил о себе в третьем лице.

Такой приём в Новом Завете используется очень часто: например, евангелист Иоанн называет себя "..одним из учеников, которого любил Иисус..". Апостол Павел, имея ввиду себя, говорит: "Знаю человека во Христе, который был восхищен до третьего неба". Знаю человека - это он имеет ввиду самого себя. Или случай с Лукой, когда его отождествляют с одним из двух путников, которым явился Воскресший Христос по дороге в Имаус. Лука пишет Евангелие, и он называет имя своего спутника - Клеопа, а себя он по имени не называет.

То, что Евангелие от Марка написано для неиудейского читателя - это очевидно. Арамейские выражения такие как "талифа куми" или "иф фа фа", они переводятся на греческий язык ради читателей Марка. Иудейские обычаи тоже объясняются, что подтверждает их необычность для читателя. Еще у Марка есть ряд латинских "технических" терминов, что доказывает, что Евангелие было написано в той части Римской империи, где говорили на латинском языке, например: "ходрант", "центурион", ну и другие.

Поскольку Евангелие обращено к язычникам, то в нем очень мало ссылок на Ветхий Завет, который был неизвестен римлянам. Вообще, тема взаимоотношений между Ветхим и Новым Заветами, которая с такой полнотой раскрыта евангелистом Матфеем, у Марка лишь еле затрагивается, потому что он обращается к людям для которых эта тема не была актуальной и животрепещущей. А саму цель написания Евангелия от Марка определить не сложно. Скорее всего, Евангелие от Марка - духовное завещание апостола Петра Римской Церкви, первым епископом которой он был. В восточной традиции евангелист Марк считается основателем Александрийской Церкви, первым её епископом.  У коптов до сих пор совершается литургия, авторство которой приписывается апостолу Марку. Вот это пожалуй и всё, что в рамках нашей программы стоит сказать о Евангелии от Марка.

А сейчас мы перейдем к рассмотрению более объемного Евангелия - Евангелия от Матфея. В отличии от евангелиста Марка Матфей входил в ближайший круг учеников Христа. Он был одним из двенадцати апостолов. До своего призвания Матфей был мытарем, то есть сборщиком налогов. Мытарей иудеи ненавидели и презирали. Для этого было несколько причин: первая - то, что плата налогов - не самое приятное, что бывает в нашей жизни, но даже не это главное. Мытарей ненавидели за то, что они собирали налоги в пользу римлян, в пользу оккупантов. Их рассматривали как изменников, которые сотрудничают с завоевателями. И для мытарей покровительство властей означало, что они могут собирать дань со своих соотечественников не только в римскую казну, но и себе в карман. Мытари беззастенчиво обирали народ, брали больше, чем положено. Считалось, что мытарем мог быть только человек без совести и чести. И вот Матфей служил таким мытарем в городе Копернауме, где произошла его встреча со Христом. Матфей оставил свою, презираемую в тогдашнем еврейском обществе профессию, и последовал за Спасителем и стал апостолом.

Вновь, как и в случае с Евангелием от Марка, мы обращаемся к свидетельству Папия Иерапольского, которое также приводит Евсевий Кесарийский. Он пишет: "Матфей на еврейском языке составил изречения. Переводил же их каждый как мог". Что значит еврейский язык? Под еврейским языком Папий подразумевает арамейский язык. Арамеей называлась та часть Ближнего Востока, которая занимала пространство от Моря Галилейского до территории современного Ирака. Племена семитские, которые здесь жили, изъяснялись на одном из диалектов тогдашнего еврейского языка, который известен науке как арамейский язык. Он получил широкое распространение где то с VII-го века до Рождества Христова и стал международным языком для всего Ближнего Востока. Христос также говорил на арамейском языке. А вот что имеется ввиду под изречениями ("изречения" по-гречески "та логия" (τά λόγια)). Профессор Иеремиас пишет: "Можно считать доказанным, что под "логия" Папий имел ввиду не собрание речений Иисуса, а Евангелие". То есть изложение не только слов, изречений, но и дел Господа, потому что греческая "та логия" означает и слово, и изречение, и дело, и событие, и вещь. Судя по утверждению Папия Иерапольского, в основе греческого текста Евангелия от Матфея лежит некий прототекст, записанный на еврейском языке. Скорее всего, именно этот текст и был самой ранней записью Евангельского Предания, осуществленной вскоре после Вознесения Христа примерно в 40-ые, возможно 50-ые годы.

Вообще, есть мнение, что первые записи Матфей сделал ещё когда сопутствовал Господу, при Его жизни. Сомневаться в свидетельствах Папия прямых причин как будто нет, хотя не сохранился ни один из еврейских оригиналов этого древнейшего первоначального текста. В тоже время сегодня, о чем мы уже говорили, всеми принята гипотеза о хронологическом приоритете Марка перед другими Евангелиями, в том числе и перед Матфеем. Мы говорили о том, что греческий текст Евангелий от Матфея и Луки был написан с использованием Евангелия от Марка, то есть был написан позднее его. И вывод здесь может быть только один: Евангелие от Матфея было написано им в Иерусалимской общине на арамейском языке где-то в 40-ые или 50-ые годы. Но этот текст до нас не дошел. А приблизительно в 80-ые годы в Сирии с использованием уже написанного Евангелия от Марка был составлен окончательный греческий текст Матфея. И вот так появилось Евангелие от Матфея. Надеюсь, понятно: сначала он записал в 40-ые - 50-ые годы какие-то слова и дела Христа (как бы первое Евангелие на арамейском языке, текст которого до нас не дошел), но потом Матфей, позже, уже в 80-ые годы в Сирии, используя первое своё написанное Евангелие, и также используя уже написанное Евангелие от Марка, написал своё Евангелие на греческом языке, которое мы сегодня имеем как Евангелие от Матфея.

Евангелие от Матфея имеет ярко выраженный иудейский фон. Именно в нем приведено наибольшее количество ветхозаветных пророчеств. Уже с первой главы Евангелия от Матфея демонстрируется желание евангелиста подтвердить каждое событие соответствующим пророчеством из Ветхого Завета.Можно насчитать 130 ветхозаветных цитат, из которых 11 введены фразой: "Сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка". Например, рассказывая о рождении Христа от Девы, евангелист Матфей приводит тут же нужную цитату из Ветхого Завета: "Сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит: "Се, Дева во чреве приимет, и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил, что значит: с нами Бог". И так далее. Тот факт, что Евангелие от Матфея было адресовано иудеям, подтверждается многочисленными, ему характерными особенностями. Приведу примеры: Матфей называет Иерусалим Святым городом. Он не говорит - Иерусалим, а говорит - Святой город. Лука, наверное, пояснил бы, о каком городе идет речь. Но для Матфея и для его читателей понятно, что другого Святого города, кроме Иерусалима, просто быть не может. Или ещё один пример: выражение "гиена огненная", которое употребляет Матфей. "Гиеной" назывался большой ров на окраине Иерусалима, там сжигали мусор, сбрасывались нечистоты, место грязное, зловонное, люди старались не приближаться туда, там постоянно поддерживали огонь, чтобы обеззараживать воздух. И называя место страдания этим словом, Матфей дает своим читателям гораздо более зримый и конкретный образ, чем если бы он использовал греческое понятие ада - "аид". Аид, ад - для еврейского уха эти понятия не наполнены таким конкретным содержанием страдания, как слово "гиена". Или другой пример этих арамейских выражений: "..кто скажет брату своему "Рака", повинен гиене огненной. Не можете служить Богу и Маммоне..". Рака, Маммона - это арамейские слова. Арамейские слова, как я уже говорил, встречаются и у Марка, но апостол Марк их переводит, он их комментирует для своей языческой аудитории, а Матфей оставляет их без перевода. Потому что он предполагает, что читатели его прекрасно знают о чем идет речь.

Матфей демонстрирует великолепное знакомство с эвристическим методом толкования Писания, прежде всего закона. Яркими иудейскими чертами отмечена такая его языковая манера повествования. Вместо выражения "Царство Божие" употребляется «Царство небесное». Почему? Потому что иудеи не могли произносить Имя Божие. Или вот ещё один пример, подтверждающий, что Евангелие от Матфея было адресовано именно еврейской аудитории: "..молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимой или в субботу..". Ну для кого ещё упоминание о субботе могло означать какую-то катастрофу? А здесь "бегство в субботу" - это помимо того, что беда (Христос в пророческой беседе на горе Елионской говорит, "молитесь о том, чтобы бегство ваше не вышло зимой или в субботу"), зимой тяжело бежать, в горах холодно, но в субботу - значит вынужден будешь ещё и Заповедь Божью нарушить. Для кого это могло иметь значение? Только для еврея, не для язычника же.

Вот что ещё очень важно: в Евангелие от Матфея Христос представлен как новый Моисей. Вообще, все поучения и речи Христа Матфей сгруппировал в пять речевых блоков. Его Евангелие делится на пять частей, и это не случайно. Пять частей... Ведь именно из пяти цветков состоял Закон Моисея - Пятикнижие. И вот у Матфея то же самое. Там и разграничиваются эти темы приблизительно одними и теми же словами: "И когда окончил Иисус слова Сии". Их всего пять. Какой вывод заставляет сделать нас то обстоятельство, что учения Христа были сгруппированы в пять речей? Перед нами - новый Закон в пяти книгах. Подобно тому, как в пяти книгах заключается закон Моисеев. Это новое Пятикнижие. Более того, в древности название книги - это её первая строка. Но ведь Матфей, когда он писал, он не озаглавил свой труд, к примеру, "Матфея, Святого апостола, Благовествование"? Это уже мы потом добавили. А вот название - это первая строчка, первые слова. Какая первая фраза Евангелия от Матфея, первый стих, с чего оно начинается? "Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова". Так звучит по-русски в синодальном переводе, но русский перевод не всегда точен. И он не передает самой сути написанного, которая очевидна в греческом подлиннике. По-гречески Евангелие от Матфея начинается так: "Библиос Генезис". "Библиос" - книга, а "генезис" - "становление", или "происхождение", или "бытие". Значит "Библиос Генезис" - "Книга Бытия", вот что подразумевал Матфей, когда писал своё Евангелие. И что понимали первые христиане из иудеев, когда они его читали. Матфей называет своё Евангелие также, как называется первая книга Библии - "Бытие". И если ветхозаветная книга Бытия начинается с происхождения мира, то Матфей своим названием хочет подчеркнуть, что его Евангелие будет говорить о происхождении нового мира через Иисуса Христа. Это бытие, становление, происхождение нового человечества, искупленного жертвою Христа.

Смысл Евангелия от Матфея ясен: всё самое центральное между Богом и Его народом находит подлинное и окончательное исполнение в личности Иисуса Христа. Поэтому довольно неожиданно, что наряду с этим строго иудейским интересом, делается довольно сильный акцент на универсальность христианской вести. Недостатки иудейства не умалчиваются, именно у Матфея мы находим наиболее резкую критику лицемерия фарисеев, а также ряд указаний на то, что дни народа Израиля, как народа Божьего, уже прошли. Делается сильный акцент на миссионерской деятельности Церкви, что подразумевается с самого начала, когда языческие мудрецы совершают поклонение младенцу Христу, как Богу. И заканчивается Евангелие тоже миссионерским поручением Христа своим ученикам: "Идите и научите все народы, крестяще их во имя Отца, и Сына, и Святого Духа". У Матфея присутствует также особый интерес к эсхатологии, и учение по этому предмету в главах 24-ой и 25-ой значительно полнее соответствующих разделов у других евангелистов. У Матфея есть ряд притч о втором пришествии, о страшном суде, которых нет в других Евангелиях. Большинство этих притч имеют цель побудить христиан жить в постоянной готовности к возвращению Христа, потому что, как Он говорит ".. не знаете ни дня, ни часа..". Видимо, в то время некоторые члены Церкви начали сомневаться в возвращении Спасителя, и притчи, подобные притче о десяти девах, подчеркивают, что с таким настроением люди никогда не будут готовы к встрече с Господом.

Другая важная черта Евангелия от Матфея - его интерес к Церкви. Это единственное Евангелие, где используется само слово "Церковь" (по-гречески "эклиссиа"). Этот факт почти наверняка содержит в себе ключ почти ко всему Евангелию. Матфей создает собрание поучений Христа в такой форме, которая могла бы быть использована в жизни Церкви. Матфей писал Евангелие для Иерусалимской христианской общины, состоящей из евреев, многие из которых были еще свидетелями жизни Христа. Они с самого начала представляли собой не просто уверовавших, а уже сложившуюся Церковь. Это был сборник авторитетных советов для верующих людей, когда они желали претворить свою веру в повседневную жизнь. Если Евангелие от Марка - весть внешним людям, тем, кто о Христе ничего не слышал даже из Ветхого Завета, то у Матфея весть о Христе - это хорошо продуманная система катехизации, или воцерковления,  с её тематическими лекциями на этические или иные жизненно важные темы для членов Иерусалимской общины. Именно поэтому, для удобства, Матфей приводит учение Христа большими блоками. По тематике, именно для удобства изучения, как некий учебник. Пример тому - Нагорная проповедь, где нравственное учение Христа собрано в единый блок. Матфею, несомненно, удалась эта задача, и уже в скором времени его Евангелие чрезвычайно распространилось и было очень почитаемым. Оно содержало учение Христа в форме легко понятной новообращенным, и поэтому способствовало их наставлению в Христианской вере, оно также показывало непрерывность между Христом и Ветхим Заветом, и, поэтому, могло служить пособием в полемике с иудеями.

На этом на сегодня всё. Храни вас Господь. До свидания.



© 2003-2024 ПМРО "Приход храма святителя Николая Чудотворца п.Лебяжье"
Разработка сайта - интернет-служба ITStar